Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Wednesday, February 9, 2011
MUCC - Game
Band: ムック (69 / MUCC)
Album: 志恩 (Shion)
Song: ゲーム (Game)
作詞: 逹瑯 作曲: ミヤ
英訳: VKE
夢は泡の声 夢は霧の影 夢は幻の犠牲
君は棘の花 君は現在の意味 僕は自堕落になって
今夜踊りましょう 二人照らし出す月と星のシャンデリア
君を想ってる 君を求めてる 午前二時のシンデレラ
ゲームはドラマティックに
出来レースをさあ始めよう
心が死ぬまで口付けを 気が狂う程甘く
毒になってこの鼓動止めてくれよ 今夜
確かな絆なんてなくて 其れほど儚くて
君を愛してしまった
ゲームは終わりを告げた
敗北者の僕を笑え
最後の言葉に餞を 凍える程熱く
過ちさえも純粋な日々と呼べる
容易く取り繕える程 安易な物じゃない
全て終わってしまった
心が死ぬまで口付けを 気が狂う程甘く
全てが夢と幻へ変わるように
確かな絆などなくても只、君が好きでした
きっと本当のさよなら
Lyrics: Tatsurou Composition: Miya
Translation: VKE
Dreams are voices of bubbles
Dreams are shadows of mist
Dreams are victims of illusions
You are a barbed flower
You are the current meaning
I've become depraved
Let's dance tonight, under the chandelier of the moon and stars illuminating us
I'm thinking of you, I'm longing for you, my 2 AM Cinderella
The game dramatically
Hey, let's start the race
A kiss until my heart dies, so sweet that it drives me mad
Become poison and stop my heart! Tonight
There are no definite bonds, which are that transient
I ended up loving you
The game marks the end
Laugh at me, the loser
A farewell gift in your last words, so hot that it's freezing
Even my mistakes I can call pure days
It's not so easy a thing, simple enough to smooth over
Everything ended
A kiss until my heart dies, so sweet that it drives me mad
I wish everything would change into dreams and illusions
Even though there were no definite bonds, I just loved you
Surely this is a true farewell
Labels:
MUCC
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment