Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Saturday, February 26, 2011
Awoi - 哀しい歌
Band: アヲイ (Awoi)
Album: 葵 (Aoi)
Song: 哀しい歌 (Kanashii Uta / Sad Song)
詞・曲/オトギ
英訳: VKE
あなたとよく行った梅田の陸橋の上で、今日も誰かの歌が泣いている。
雑踏に消えそうなその寂しげな歌に耳を傾け、涙流す夜の街。
別れは突然の夕立のようでした。
いつもと同じ喧嘩だって思ってた。
だけど私何故か許してあげなかった。
気紛れの強がりで愛は死にました。
私、本当はあなたがいなきゃダメなのに…。
今は後悔、手首に傷を増やす日々。
死にたい…なんて思った事はないけれど
これから一人で生きてく事が耐えきれない程不安なだけなの。
本当は強くなんてない寂しがり屋の女です。
死ねる勇気はないけれど、生きる勇気もありません。
私、本当はあなたがいなきゃダメなのに…。
今は後悔、手首に傷を増やす日々。
死にたい…なんて思った事はないけれど
これから一人で生きてく事が耐えきれない程不安なだけなの。
私はもう悲劇のヒロインにさえもなれない程に
弱過ぎて馬鹿過ぎてどうしようもない。
哀しい歌がずっと、いつまでもいつまでもずっと聞こえてくるよ。
電車のホーム、誰かに背中を押された気がした。
Lyrics/Composition: Otogi
Translation: VKE
Above Umeda overpass where I often went with you,
someone's song is crying today as well
Listening in to the sad song that makes me want to disappear in the busy streets,
I shed tears in the night-time city
Our separation was like a sudden evening downpour
I thought it was always the same fight
But for some reason I couldn't forgive you
In a whimsical show of strength, our love died
I'm really no good without you
Now, in regret, I spend my days adding wounds to my wrists
I want to die...such thoughts I don't have, but
I'm just anxious about being unable to bear living by myself from here on out
In truth, I'm a lonely woman without strength
I don't have the courage to die, but I don't have the courage to live either
I'm really no good without you
Now, in regret, I spend my days adding wounds to my wrists
I want to die...such thoughts I don't have, but
I'm just anxious about being unable to bear living by myself from here on out
It's not like I'll become the heroine of a tragedy
I can't help being too weak and too idiotic
I'll always, for ever and ever, always hear the sad song coming my way
At the train platform, I felt that I could get someone to push on my back
Labels:
Awoi
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment