Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Saturday, February 12, 2011
the GazettE - D.L.N.
Band: ガゼット (the GazettE)
Album: Dim
Song: D.L.N.
作詞: 流鬼 作曲: ガゼット
英訳: VKE
はじめから理解ってた だから悲しくはない
少しずつ 少しずつ 数を数えるみたいね
草木の枯れる色がぼやけ 季節の終わりが理解らない
足跡をなぞる日は足跡を聞く日を呼んでいるわ
望みもしない私に明日は変えられないもの
草木が枯れる音を辿り 季節の終わりを感じる
花が色付き咲き誇る頃 私には何が残るの
月がカーテンを閉じる でも太陽が私を照らすの
はじめから理解ってた だから悲しくはない
目が覚め夜が終らなくても そこに輝く星が無くても
街を彩る明かり達が全て消えても・・・
守るべき人の慶ぶ顔も愛した人の最期も
十分な程見て来れたから もういいの
Song of the sheep in dark long night
Lyrics: Ruki Composition: the GazettE
Translation: VKE
I knew it from the outset, so I'm not sad
Little by little, little by little, like I'm counting numbers
The color of wilting plants blurs and I can't perceive the end of the seasons
The day I follow the footprints is calling to the day I hear your footprints
For me who makes no wishes, tomorrow cannot change
Following the sound of wilting plants, I feel the end of the seasons
When the plants are in full bloom and changing color, what's left in me?
The moon closes the curtain, but the sun illuminates me
I knew it from the outset, so I'm not sad
Even if I wake and the night doesn't end, even if the stars shining there disappear
Even if the lights which color the city vanish
Both the happy face of the person I should protect and the death of the person I loved
I came and saw them enough, so it's alright now
Song of the sheep in dark long night
Labels:
the GazettE
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment