Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Sunday, February 6, 2011
Nightmare - まほら
Band: ナイトメア (Nightmare)
Album: Anima
Song: まほら (Splendid Land)
作詞:咲人 作曲:咲人
英訳: VKE
ここから先に歩む道のり 君の影は見えない
時の流れは 無情さと共に
心に空いた穴の数はもう 数えきれないほどに
ゆるり降る夜に 不条理が覗く
どこにでもありふれた普通の花が
開かないこともあって
世界でひとり残されたような
孤独に抱かれる
何度も声が枯れてしまうほど 泣き崩れた日々
今はその意味が わかる気がするよ
声にならない君の「サヨナラ」
どうにもならないこと
せめて夢で会えたらどれほどだろう
悲しき想望
最期 最期 君が君の替わりに残したものが
大切な何かを教えてくれた
どうか どうか この想いが
旅立つ君へと届きますように
雨降る街の片隅
誰も知らない物語
Lyrics: Sakito Composition: Sakito
Translation: VKE
From here, the journey will be on foot I can't see your shade
The flow of time [goes] along with the cruelty
The number of holes in my heart is already too many to count
Irrationality peeks out into the night descending slowly
The mundane common flowers found everywhere
Sometimes don't bloom
Like they've been left behind in the world all by themselves
Embraced by loneliness
Over and over, to the point that my voice withers away, in the days that I break down crying
Now, the meaning of it - I feel that I understand!
The farewell that won't come from your voice
There's nothing that can be done
At least, if we could meet in a dream, how much would that cost I wonder...?
[Just] my sad desires
On your deathbed, on your deathbed*, what you left behind to replace you
Told me something important
Please, please - this emotion
I wish it had been sent on a journey to reach you
In the corner of a rainy town
There's a story that nobody knows
*N.B.: 最期 is not the same as 最後 - the former means the last point of your life. A number of translations online misread this.
Labels:
Nightmare
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment