Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Monday, March 7, 2011
Dir en Grey - Lotus
Band: ディル・アン・グレイ (Dir en Grey)
Album: Lotus(regular ed.)
Song: Lotus
作曲︰Dir en Grey
作詞︰京
英訳: VKE
眼を閉じる
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底
嵐が連れ去った 明日を感じたいから
剥がれ朽ちる絵と
記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら
記憶からまた涙を落とし
周りを見渡す
きっとそこにはもう誰の
為でもない今が…独り
消えない傷でも綺麗でしょ?
夢が枯れてもまだ愛せるの?
確かに煌めく明日じゃない
壊れそうなその意思は
振り返る為の傷じゃない
記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら
壊れ行く 夜が 目の前で
何もかも捨てた お前は月
泣いて眠ればいい
過ちが生き方を変えはしない
気高く真っ白な 蓮を咲かせ
背に描いた 意思はもう揺るがない
自由な空 眼を閉じよう
What is believing?
Composition: Dir en Grey
Lyrics: Kyou
Translation: VKE
I close my eyes
It's green here. The ibis cries out, the bottom of my heart
I want to experience tomorrow, which has been borne away by the storm
with the peeling, fading painting
I can't erase the tears from my memory yet
nor the sound of this darkness
Surely that can no longer be healed
while I feel it somewhere
I drop the tears from my memory once again
and survey my surroundings
Surely I no longer live for
someone else now... all alone
Aren't these permanent scars beautiful?
Even if my dreams fade, can I still love?
Certainly it's not a bright, shining tomorrow
That futile intention
is not a scar to remember the past
I can't erase the tears from my memory yet
nor the sound of this darkness
Surely that can no longer be healed
while I feel it somewhere
The night is breaking before my eyes
You, who threw away everything, are the moon
It's okay to cry yourself to sleep
Mistakes do not change the way you live
Make the sublime, pure white lotus bloom
The intention etched in your back no longer wavers
A free sky, let's close our eyes
What is believing?
Labels:
Dir en Grey
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment