Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Monday, March 21, 2011
Abingdon Boys School - Via Dolorosa
Band: Abingdon Boys School
Album: Abingdon Boys School
Song: Via Dolorosa*
作詞:西川貴教 作曲:岸 利至
英訳: VKE
かじかむ指を解いて
俯く君の肩に
降り積もる雪は 愛しさを
静かに覆い隠して
跡形もなく街並を 白く染めて
傾く月の明かりが
縁取る君の背中
互いの傷を貪る様に
涙で夜を塞いで
宛もなくただ漂う 想いを消して
その瞳の奥にある痛みが
伝わるまで 側に居られたなら…
還らぬ日々の 面影を
残して サヨナラ
ひとりで手繰る 寂しさより
ふたり紡ぐ寂しさに
置き去りにされたままの 心が揺れる
その瞳の奥へと悲しみが
伝わるほど 君と居られたなら…
最後に交わす くちづけを
残して サヨナラ
Lyrics: Nishikawa Takanori Composition: Kishi Toshiyuki
Translation: VKE
Unfastening your numb fingers
Hanging your head, on your shoulders
the piling up snow
quietly covers your lovingness,
without leaving a trace colors the streets white
The inclined light of the moon,
fringing on your back,
as if it were devouring our wounds,
holds back the night with tears
and floats about aimlessly, extinguishing our emotions
The pain in the depths of your eyes
if I could stay by your side until I saw it...
The traces of days that won't return
are left over
Goodbye
Alone, you reel the line in from the loneliness
and weave it into our loneliness
Your heart that was abandoned shakes
Sadness goes to the depths of your eyes
if I were able to be there with you...
Only the kiss we exchange at the end
is left over
Goodbye
*Latin: Road of Grief
Labels:
Abingdon Boys School
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment