Sunday, May 1, 2011

the GazettE - 紅蓮



Band: ガゼット (the GazettE)
Album: Dim
Song: 紅蓮 (Guren / Crimson lotus)

作詞: 流鬼  作曲: ガゼット
英訳: VKE

ごめんね あと少し アナタの名前と眠らせて

寄り添った過ぎし日は痛みを喜び合い
両手に映し出す アナタを想い泣いている
其処に降る悲しみは知らないままでいいよ
安息に震えを覚えた足りぬ目は何を見る

薄れないで アナタよ
僅かな吐息を聞かせて欲しい
小さな鼓動で泣く
アナタよ 此処までおいで

代われない夢に続きがあるなら
どうか途切れずに…
幸福と呼べなくても溺れて重ならぬ日々を

薄れないで アナタよ
僅かな吐息を聞かせて欲しい
小さな鼓動で泣く
アナタよ 此処までおいで

「救いの手さえも曖昧で 秒刻みの繭は糸を千切れずに灰に成る」

薄れないで アナタよ
僅かな吐息で聞いてて欲しい
小さな鼓動の音に掠れぬ祈りよ届け
呼べぬ名前を抱いて
指折り数える明日は消えない
耳を塞ぎ聞いてた 揺籠揺れる音
取り戻せぬ春に紅蓮の花が咲く


Lyrics: Ruki   Composition: The Gazette
Translation: VKE

I'm sorry  Just a little longer  I'll put you to sleep along with your name

During days spent cuddling close, we shared and delighted in our pain
It's reflected in my two hands  Feeling you and crying
I'd rather be unaware of the sadness descending over there
I felt your shaking in my rest; what can your unsatisfied eye see?

Don't fade away, my dear
I want to hear your faint sigh
You'll cry with small heart-beats
My dear, come over here

If the unchanging dream were to continue,
please, without interruption...
Even if you can't call it happiness, you're drowning in the days that won't add up

Don't fade away, my dear
I want to hear your faint sigh
You'll cry with small heart-beats
My dear, come over here

"Even the hand that feeds you has become vague;
the cocoon that lasts less than a second, without tearing off the string, will turn to ash*"

Don't fade away, my dear
I want you to hear my faint sigh
Hear my prayer that won't graze the sound of your small heart-beat
Embrace the name I can't utter
The tomorrows I count on my fingers won't vanish
I listened to the sound of the swaying cradle with my ears covered
The crimson lotus will bloom in the spring I can't take back




*The cocoon is referring to a fetus, and the string is referring to the umbilical cord.

No comments:

Post a Comment