Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Monday, May 30, 2011
Alice Nine - Rumwolf
Band: アリス九號 (Alice Nine)
Album: Gemini
Song: Rumwolf
作詞:将 作曲:沙我/ヒロト
英訳: VKE
羊の皮剥ぎ被った狼
毒リンゴ届けた老婆にフライング
「I COULDN'T HOLD IT BACK ANY MORE. hold it back! Hold it Back!」
転げて 狂いそうな昼下がり
頭のネジ飛ばし 踊ろう
目当ては暴かれた知の果実
はしゃげよ
羊の皮剥ぎ被った狼
赤ドレス着た子に首ったけさ
「I COULDN'T HOLD IT BACK ANY MORE. hold it back! Hold it Back!」
飛ばせよ 豚の乗る飛行機で
荷物は とっくに捨てちまった
カラスが 鉄塔で鳴いている 何故かい?
ナイフは トランプを切れない
代わりに 面の皮剥ぎ取った
綺麗で ドス黒い心こそ 君さ
Lyrics: Shou Composition: Saga / Hiroto
Translation: VKE
A wolf in sheep's skin
flying to the old lady who delivered the poison apple
"I couldn't hold it back any more. Hold it back! Hold it back!"
Rolling over in this crazy afternoon
Toss away the screw in your head and let's dance
The purpose was the exposed fruit of knowledge
Be happy!
A wolf in sheep's skin
head over heels for a kid in a red dress
"I couldn't hold it back any more. Hold it back! Hold it back!"
Fly! - in the plane full of pigs
The luggage was thrown out long ago
The crows are crying out from the steel tower - why?
The knife can't cut through cards
Instead it took the surface of the skin
You surely have a lovely and gloomy heart
Monday, May 23, 2011
MUCC - 友達(カレ)が死んだ日
Band: ムック (69 / MUCC)
Album: 負ヲ讃エル謳
Song: 友達(カレ)が死んだ日 (Kare ga shinda hi / The day he died*)
作詞: ミヤ 作曲: 石岡の金角・銀角
英訳: VKE
昨日、友達が死にました 愛されるということも解らなぬまま
嬉しさ も 楽しさ も 感じることもなく
寂しい寂しいと呟きながら
昨日カレは言いました 「どうすればわかってもらえるの」
僕は何も言えなかった 僕は友達でいたかった
見せかけだけの形に囚われて 純真な彼の心弄ぶ
カレはそれを嫌がっていたのに
なぜやめようとしない やめろ お願いやめて下さい
父親を忘れた人達へ もう一度思い出してくれるなら
友達だった頃のように もう一度遊んであげませんか?
冷たい雨しか知らない彼に 僕は暖かなぬくもりを
教えてあげたかった
見せかけだけの形に囚われて 純真な彼の心弄ぶ
カレはそれを嫌がっていたのに カレはそれで苦しんでいたのに
虐待を愛情だと嘘をつき それをむりやりすり込んで嘲笑う
なぜやめようとしない やめろ お願いやめて下さい
母親を忘れた人達へ もう一度思い出してくれるなら
友達だった頃のように もう一度遊んであげませんか?
悲しみ苦しみに耐えることしか知らなければきっと僕だって
早く死んでしまいたいと思うことでしょう
でも僕 何も教えてあげられなくて悔しくて
泣きました 泣きました
思いやり 愛情 友情 誰も教えてくれません
冷たい雨しか知らない僕は 彼に暖かな温もりを教えて欲しかった
Lyrics: Miya Composition: The Gold-horn and Silver-horn of Ishioka*
Translation: VKE
Yesterday, my friend died, without ever having known what it's like to be loved
without ever experiencing happiness or enjoyment
whiling muttering that he was lonely, lonely
Yesterday he said: "How can I make you understand?"
I couldn't say anything; I just wanted to be his friend
Trapped in a shape of only pretense, toying with his innocent heart
even though he hated it
Why won't you try stopping? STOP Please, please stop
To people who have forgotten their fathers: if you can recall once more for me
just as when we were friends, won't you play with him once more?
For he who knows only cold rain, I wanted to
show him some warmth
Trapped in a shape of only pretense, toying with his innocent heart
even though he hated it, even though he suffered because of it
Lying that my abuse was affection, rubbing it in forcibly and ridiculing him
Why won't you try stopping? STOP Please, please stop
To people who have forgotten their mothers: if you can recall once more for me
just as when we were friends, won't you play with him once more?
If it were I who had only known enduring sadness and suffering
I would probably want to die right away
However, I regret not being able to show him anything
I cried I cried
Sympathy Affection Friendship No one will show it to me
For I who know only cold rain, I wanted to show him some warmth
*友達 means friend, normally read ともだち, here indicated that it should be read かれ, meaning he.
*金角 (gold-horn) and 銀角 (silver-horn) are Japanese names of devil brothers from Journey to the West.
Sunday, May 22, 2011
Buck-Tick - Dress / Abingdon Boys School - Dress
Buck-Tick did the original version; ABS covered it.
Band: バクチク (Buck-Tick)
Album: Darker Than Darkness
Song: ドレス (Dress)
Band: Abingdon Boys School
Album: Abingdon Boys School
Song: ドレス (Dress)
作詞:櫻井敦司 作曲:星野英彦
英訳: VKE
鏡の前で君とまどろむ 薄紅の指先
その手は不意に弱さを見せて 唇をふさいだ
あの日 君と約束を 交わした
今は二人 想い出せずに
退屈な歌に耳を傾け 窓の外見つめる
僕はドレスをまとい 踊って見せよう
狂ってるかい 教えて
いつか 風にさらわれてゆくだろう
今は二人 想い出せず
僕はなぜ 風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む
あの夜へと沈む羽がない ああ
忘れないで 愛あふれたあの日々
君の顔も 想い出せずに
いつか 風にかき消されてゆくだろう
今は二人 想い出せず
僕はなぜ 風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む
あの夜へと沈む羽がない ああ
僕はなぜ 風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい
今は愛しくて痛みだす ああ
Lyrics: Sakurai Atsushi Composition: Hoshino Hidehiko
Translation: VKE
Dozing off with you in front of the mirror light pink fingertips
That hand suddenly showed weakness and shut your lips
That day we made each other a promise
Now, we can't recall it
Leaning your ears towards the boring song, you stare out the window
Why don't I put on a dress and dance for you?
Have I gone mad? Tell me
Sometime I'll probably be carried off by the wind
Why am I like the wind, like the clouds?
I don't have wings to soar into that sky Why
Like the stars, like the moon, it envelops everything
I don't have wings to sink into that night Ah
Don't forget those days overflowing with love
Without being able to recall your face
Sometime I'll probably be erased by the wind
Now, we can't recall it
Why am I like the wind, like the clouds?
I don't have wings to soar into that sky Why
Like the stars, like the moon, it envelops everything
I don't have wings to sink into that night Ah
Why am I like the wind, like the clouds?
I don't have wings to soar into that sky Why
Both this love and these wounds are nostalgic
Now, it begins to hurt me so tenderly Ah
Band: バクチク (Buck-Tick)
Album: Darker Than Darkness
Song: ドレス (Dress)
Band: Abingdon Boys School
Album: Abingdon Boys School
Song: ドレス (Dress)
作詞:櫻井敦司 作曲:星野英彦
英訳: VKE
鏡の前で君とまどろむ 薄紅の指先
その手は不意に弱さを見せて 唇をふさいだ
あの日 君と約束を 交わした
今は二人 想い出せずに
退屈な歌に耳を傾け 窓の外見つめる
僕はドレスをまとい 踊って見せよう
狂ってるかい 教えて
いつか 風にさらわれてゆくだろう
今は二人 想い出せず
僕はなぜ 風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む
あの夜へと沈む羽がない ああ
忘れないで 愛あふれたあの日々
君の顔も 想い出せずに
いつか 風にかき消されてゆくだろう
今は二人 想い出せず
僕はなぜ 風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む
あの夜へと沈む羽がない ああ
僕はなぜ 風の様に雲の様に
あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい
今は愛しくて痛みだす ああ
Lyrics: Sakurai Atsushi Composition: Hoshino Hidehiko
Translation: VKE
Dozing off with you in front of the mirror light pink fingertips
That hand suddenly showed weakness and shut your lips
That day we made each other a promise
Now, we can't recall it
Leaning your ears towards the boring song, you stare out the window
Why don't I put on a dress and dance for you?
Have I gone mad? Tell me
Sometime I'll probably be carried off by the wind
Why am I like the wind, like the clouds?
I don't have wings to soar into that sky Why
Like the stars, like the moon, it envelops everything
I don't have wings to sink into that night Ah
Don't forget those days overflowing with love
Without being able to recall your face
Sometime I'll probably be erased by the wind
Now, we can't recall it
Why am I like the wind, like the clouds?
I don't have wings to soar into that sky Why
Like the stars, like the moon, it envelops everything
I don't have wings to sink into that night Ah
Why am I like the wind, like the clouds?
I don't have wings to soar into that sky Why
Both this love and these wounds are nostalgic
Now, it begins to hurt me so tenderly Ah
Tuesday, May 17, 2011
the GazettE - レイラ
Band: ガゼット (the GazettE)
Album: レイラ
Song: レイラ (Reila)
作詞: 流鬼 作曲: ガゼット
英訳: VKE
出会ってからどれだけ同じ傷を負い どれだけ支え合った?
君が辛いときは他の誰より僕だけに教えて欲しかった
事実が目に焼き付く 無言で不動の君は何を思う
理由などいらないさ ただ僕の君を返してくれれば
残された僕より無になった君は
どれほど辛いだろうか
まだ何も始まってないのに
まだ君に この言葉伝えてないのに
何処へ
レイラ・・・
君の名を呼んでみても
this voice does not reach you・・・
レイラ・・・
目を開けて 嘘だと笑ってみせてよ・・・
明日は何処へ行こう 君が望むなら
何処へでも行くよ
君はいつもそう 僕が思う程
何処かへ行ってしまう
また僕を残し一人で走って行くんだね
もう届かない もう届かない
やっと君に会えたのに
我慢してたものが全て溢れて
涙になって零れた
レイラ・・・
言えなかったこの言葉を
レイラ・・・
今 此処で君に歌うよ
レイラ・・・
誰よりも君を愛している
レイラ・・・
愛している。愛している・・・
二人が居た部屋 今もそのまま
鍵もかけずに いつでも君が帰って来れる様に
ずっと待ってるよ 理解ってるけど
今でも君がドアを開ける姿が見えるんだ
明日はきっと帰って来てくれるかな
Lyrics: Ruki Composition: the GazettE
Translation: VKE
Since we met, how long have we carried the same wounds and how long have we supported each other?
I wanted you to tell me, over anyone else, when you were having trouble
The truth is burned into your eyes Silent and immobile, what are you thinking?
I don't need a damn reason I just want you back
For you who came to naught, even moreso than for me,
I wonder how painful it was
Even though nothing has yet begun,
still for you Even though these words won't reach you
Where to?
Reila...
Even if I trying crying out your name
this voice does not reach you...
Reila...
Open your eyes If it be a lie, let me see you laugh...
Where will I go tomorrow? if I desire you
I'll go anywhere!
You were always like that Just as I thought
I'll end up going somewhere
Once again, I'll be left alone, running by myself
It won't reach you anymore It won't reach you anymore
Even though I was able to see you at last,
everything that I endured overflowed,
turned to tears, and spilled out
Reila...
I couldn't say these words
Reila...
Now I'll sing to you here
Reila...
I love you more than anyone
Reila...
I love you. I love you...
A room with both of us Even now, just like that
Without locking the door I wish for you to come back home
I'll always wait for you! But I understand
Even now I can see your form opening the door
Tomorrow, you'll definitely come home for me, right?
Saturday, May 14, 2011
the GazettE - 千鶴
Band: ガゼット (the GazettE)
Album: Hyena-Auditory Impression
Song: 千鶴 (Chizuru*)
作詞: 流鬼. 作曲: ガゼット
英訳: VKE
あなたの手紙には読めない字だけ
会ってその口から聞かせて欲しい
慣れない白は苦手 吐息さえ響く
空の色さえ知れたら救われるのに
上手く出来ぬ呼吸もいつか忘れたい
そう願える強さも干涸びそうで
「うつ伏せの明日」歌えば 棘を伝う睡眠
身体に絡ませられたRestraint
Even the mind seems to sleep
頬に触れた熱はとても懐かしく優しい
朦朧の狭間で見た影 暖色の夢
あなたに映る私の目が
あなたを見失う日が来ても
この目に焼き付いてくれている
木洩れ陽の日々とあなたは
連れて行かないで
滲む白が揺れる
言葉も忘れそう
涙は流れて何処へ行くの
私の名前を呼んで
砕けるくらい抱いて
これ以上失うのは怖い
あなたは何処で私の事歌っているの
耳をすましても響くのは不安定な鼓動
頬に残ってたはずの熱が思い出せない
朦朧の狭間で見たのは 寒色の現実
千羽のとても小さな
あなたの願いに寄り添って
笑顔も返せずにただ
吐息を数えていた記憶の最期に…
あなたの声が聞こえて
全てを無くした朝
「一つになれぬ二人」
Lyrics: Ruki Composition: the GazettE
Translation: VKE
In your letter is nothing but unreadable characters
I want to meet and hear it from your own mouth
I can't stand the unfamiliar white Even the sighs resound
Even though I could save myself by knowing even the color of the sky
At some point I want to forget the breathing which I can't do well
Even the strength to wish for such a thing is dissipating
If I sing of a face-down tomorrow, my sleep will follow thorns
Restraint entangles my body
Even the mind seems to sleep
The heat I felt on your cheeks is nostalgic and affectionate
The shadow seen at the dim threshold a warm dream
My eyes are projected in you
even if the day comes that I lose sight of you
You burned it into these eyes
Don't bring me to
days spent with you under the shade of trees
The blurry white sways
I'm forgetting even the words
Where are the tears flowing off to?
Call out my name!
Embrace it so hard that it breaks
I'm scared of losing anything more
Where are you singing about me?
Even if I perk up my ears, the echo has an unstable beat
I can't remember the heat which should remain in your cheeks
What I saw at the dim threshold was the cold reality
Cuddling close to your
small wish of a thousand birds
I can't even return a smile, just
counting the breaths for my final memory...*
I can hear your voice
on the morning I lost everything
"Two people who can't become one"
* Chizuru is a female name. It literally means one thousand cranes.
* In other words, he's going to kill himself. I wasn't sure if that was clear from my translation.
Tuesday, May 10, 2011
MUCC - 大嫌い
Band: ムック (69 / MUCC)
Album: 葬ラ謳
Song: 大嫌い (Daikirai / Fucking hate you)
作詞: ミヤ 作曲: ミヤ
英訳: VKE
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライあなたが大嫌いですキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライずっと知って
いると思ってましたキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライあなたが大嫌いですキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライそんなに驚く
ことないでしょうキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
キライキライキライキライキライキライキライ
Lyrics: Miya Composition: Miya
Translation: VKE
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you I FUCKING HATE YOU Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you And I've always thought so Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you I FUCKING HATE YOU Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you It's not that surprising is it? Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Hate you Hate you Hate you Hate you
Monday, May 9, 2011
Girugamesh - 壊れていく世界
Band: ギルガメッシュ (Girugamesh)
Album: Girugamesh
Song: 壊れていく世界 (Kowarete iku Sekai / Breaking world)
作詞: 左迅 作曲:Яyo
英訳: VKE
白いから白くいたいと言う
白いから何かを混ぜられる
小さな器の水は透き通り
静かにポツリと色が落ちた
やがて人は汚れて
人間(ヒト)が人間(ヒト)で染められて
共に生きるこの星染めて
自らの首絞めつける
木々は冷たく そびえるビルに
見上げた時代に 何を描く?
汚れた手で地に触れ
優しさ消え花が枯れた
心も無いその手で
罪も無い明日殺されて
やがて人は汚れて
人間(ヒト)が人間(ヒト)で染められ
共に生きるこの星染めて
壊れていく世界
やがて人は汚れて
人間(ヒト)が人間(ヒト)で染められ
共に生きるこの星染めて
壊れていく世界
命と引き替えに俺達が欲しがったのは文明で何を写す?
私利私欲身勝手な争いで
流れたのは血じゃ無くて星の涙
地球が産まれて何十億年
時の比率だと数秒しか生きてないのに
俺達は取り返しがつかなくなってしまった
俺達は救いようもない存在
だけど唯一汚れなき愛を知った
終りは近いけれど 大丈夫愛せてる君を
Lyrics: Satoshi Composition: Яyo
Translation: VKE
It's white, so I say I want it to be white
It's white, so you can mix it with something
The water in the little bowl is transparent
Quietly, drop by drop, the color degenerates
Before long, people become dirty
People are colored by people
Living together, coloring this planet
We wring our own necks
The trees are cold
When you look up at the towering buildings, what do you draw?
Touching the ground with my dirtied hands,
The tenderness fades and the flowers wilt
With this heartless hand,
I'll kill the sin-free tomorrow
Before long, people become dirty
People are colored by people
Living together, coloring this planet
The world is breaking apart
Before long, people become dirty
People are colored by people
Living together, coloring this planet
The world is breaking apart
In exchange for our lives, what do we want out of our civilizations?
With our selfish, egotistic fighting,
What flows is not blood but the tears of the planet
Since the Earth was created billions of years ago,
Even though we've only lived mere seconds in its life,
We can no longer give back what we've taken
We live an existence that cannot be saved
Even still, we've known one untainted love
The end is near but it's fine because I can love you
Sunday, May 8, 2011
Kyokutou Girl Friend - 完全犯罪
Band: Kyokutou Girl Friend
Album: 勝手にしやがれ
Song: 完全犯罪 (Kanzen Hanzai / The perfect crime)
作詞:林田輪堕 作曲:Kyokutou Girl Friend
英訳: VKE
騒ぎ立てた お前の心臓 喧噪が疎ましい
海岸通 チャイナタウンへ 目隠しで連れ去ろうか
あいつらの探し物は トランクの中の少女
冷静さは 凶器になる せつなさのスピードで
か細い手首を 縛り上げてみたんだ
こめかみにモーション 今スローモーション 十三秒の遊戯
真夜中過ぎ 星も無いB埠頭
待ち伏せたクラウディ 視界はクラウディ
ぬけない毒を 連れ去られた加害者 記憶を殴って
流れる夜を止めてくれないか
流れる夜を切り裂いてくれないか
手放した日々よ バラ色の日々よ
こめかみにモーション 今スローモーション 十三秒の遊戯
真夜中過ぎ 星も無いB埠頭
雪解けを待って 告げてくれ
完全犯罪
埋められていた加害者
おはよう
ロマンチカ
Lyrics: Hayashida Rinda Composition: Kyokutou Girl Friend
Translation: VKE
Your heart was screaming out The uproar is unpleasant
Kaigandoori* down to Chinatown Want to blindfold and kidnap her?
What they're looking for is the girl in the trunk
Our composure will be the [most] dangerous weapon, with a painfully fast speed
We tried to bind her thin wrists
Motion in our temples, now slow motion, a 13 second game
Past midnight, on starless pier B
Ambushed, cloudy, vision is cloudy
An inescapable poison, hitting the memory of the kidnapped assailants
Won't you stop the night flowing past?
Won't you tear apart the night flowing past?
The days we were let go; the rosy days
Motion in our temples, now slow motion, a 13 second game
Past midnight, on starless pier B
Wait for the snow to thaw and inform them
The perfect crime
The buried assailants
Good morning
Romantica
*Street name in Tokyo, literally sea-side street
Wednesday, May 4, 2011
MUCC - 遥か
Band: ムック (69 / MUCC)
Album: 6
Song: 遥か (Haruka / Far away)
作詞:逹瑯 作曲:逹瑯
英訳: VKE
暮れの春 喪失感
君の声 遠く遠く
暖かな 君のような日
僕の事 忘れたかな?
空気の様に 太陽の様に
無くなるなんて 思わない
泡沫の 時の旅人
夢うつつ 消えゆく想い
君の声 遥か 遠く
もう 何もかも
忘れたかな?
僕は 空泳ぐ
何時かの千切れ雲
行く春の中で 君を待つ
白い花つけた
君の鉢植えは
行く春の中で 何を想う
来年、 君の誕生日は
何をしている?
巡りゆく季節の中
目を閉じながら
僕達は あの日のまま
指を絡め繋ぐ
痛むほど強く
離れぬように 何時までも
僕は 空泳ぐ
何時かの千切れ雲
行く春の中で 君を待つ
行く春の中で 君を想う
君の声 遥か 遠く
僕の事 忘れたかな?
Lyrics: Tatsurou Composition: Tatsurou
Translation: VKE
Spring at nightfall A feeling of loss
Your voice is far far away
A day with a warmth like yours
Have you forgotten about me?
Like the air Like the sun
I don't think you will disappear
The transient time travelers
A half-conscious vanishing feeling
Your voice is far off in the distance
Have you already
forgotten everything?
I swim through the sky
in the scattered clouds of some day
In the fading of spring, I'll wait for you
With its white flowers
your plant
in the fading of spring, what does it feel?
Next year, on your birthday,
what will you do?
In the seasons that spin around
With your eyes closed
We will, just as it was that day,
entwine our fingers
so strongly that it hurts
so that we won't part, forever.
I swim through the sky
in the scattered clouds of some day
In the fading of spring, I'll wait for you
In the fading of spring, I'll think of you
Your voice is far off in the distance
Have you forgotten about me?
Sunday, May 1, 2011
the GazettE - 紅蓮
Band: ガゼット (the GazettE)
Album: Dim
Song: 紅蓮 (Guren / Crimson lotus)
作詞: 流鬼 作曲: ガゼット
英訳: VKE
ごめんね あと少し アナタの名前と眠らせて
寄り添った過ぎし日は痛みを喜び合い
両手に映し出す アナタを想い泣いている
其処に降る悲しみは知らないままでいいよ
安息に震えを覚えた足りぬ目は何を見る
薄れないで アナタよ
僅かな吐息を聞かせて欲しい
小さな鼓動で泣く
アナタよ 此処までおいで
代われない夢に続きがあるなら
どうか途切れずに…
幸福と呼べなくても溺れて重ならぬ日々を
薄れないで アナタよ
僅かな吐息を聞かせて欲しい
小さな鼓動で泣く
アナタよ 此処までおいで
「救いの手さえも曖昧で 秒刻みの繭は糸を千切れずに灰に成る」
薄れないで アナタよ
僅かな吐息で聞いてて欲しい
小さな鼓動の音に掠れぬ祈りよ届け
呼べぬ名前を抱いて
指折り数える明日は消えない
耳を塞ぎ聞いてた 揺籠揺れる音
取り戻せぬ春に紅蓮の花が咲く
Lyrics: Ruki Composition: The Gazette
Translation: VKE
I'm sorry Just a little longer I'll put you to sleep along with your name
During days spent cuddling close, we shared and delighted in our pain
It's reflected in my two hands Feeling you and crying
I'd rather be unaware of the sadness descending over there
I felt your shaking in my rest; what can your unsatisfied eye see?
Don't fade away, my dear
I want to hear your faint sigh
You'll cry with small heart-beats
My dear, come over here
If the unchanging dream were to continue,
please, without interruption...
Even if you can't call it happiness, you're drowning in the days that won't add up
Don't fade away, my dear
I want to hear your faint sigh
You'll cry with small heart-beats
My dear, come over here
"Even the hand that feeds you has become vague;
the cocoon that lasts less than a second, without tearing off the string, will turn to ash*"
Don't fade away, my dear
I want you to hear my faint sigh
Hear my prayer that won't graze the sound of your small heart-beat
Embrace the name I can't utter
The tomorrows I count on my fingers won't vanish
I listened to the sound of the swaying cradle with my ears covered
The crimson lotus will bloom in the spring I can't take back
*The cocoon is referring to a fetus, and the string is referring to the umbilical cord.
Subscribe to:
Posts (Atom)