Translations and lyrics of Japanese rock songs. All translation work is done by myself, and there may be mistakes. Feel free to comment.
Saturday, December 10, 2011
Luna Sea - True Blue
Band: ルナシー (Luna Sea)
Album: Period
Song: True Blue
作詞:リュウイチ 作曲:スギゾー
英訳: VKE
壊れそうな程 狂いそうな程
切ない夜には そっと「抱きしめて」
壊れそうな程 狂いそうな程
眠れない夜には そう呟いた…
張り裂けそう孤独の中 あてもなく星を数え
満たされない想いの中 作りかけのパズルを抱いて
窓の外の虚ろな夜 きらめく街 影落ちて
時計の針 狂おしい程 静けさを 囁く
絡みつく 僕の全て モノクロームになる
絡みつく 僕の全て 終わらないこの夜
壊れそうな程 狂いそうな程
切ない夜には そっと「抱きしめて」
壊れそうな程 狂いそうな程
眠れない夜には そう呟いた…
絡みつく 僕の全て モノクロームになる
絡みつく 僕の全て 終りのないパズル
離れない 孤独な時に 答を無くしたまま…
壊れそうな程 狂いそうな程
切ない夜には そっと「抱きしめて」
壊れそうな程 狂いそうな程
眠れない夜には そう呟いた…
誰もいない部屋 キミのいない部屋
誰もいない部屋 僕が消えて行く…
Lyrics: Ryuuichi Composition: Sugizou
Translation: VKE
To the point of breaking, to the point of madness
In a painful night, softly embrace me
To the point of breaking, to the point of madness
In a sleepless night, I muttered that...
In the midst of loneliness that's going to burst, aimlessly counting stars
In the midst of unsatisfied feelings, holding a half-complete puzzle
The empty night outside the window, the shadows fall in the shining town
The clock hands going crazy, whispering silence
Wrapping all around me, becoming monochrome
Wrapping all around me, this unending night
To the point of breaking, to the point of madness
In a painful night, softly embrace me
To the point of breaking, to the point of madness
In a sleepless night, I muttered that...
Wrapping all around me, becoming monochrome
Wrapping all around me, a puzzle without end
I can't get away, when I'm lonely, having lost the answer
To the point of breaking, to the point of madness
In a painful night, softly embrace me
To the point of breaking, to the point of madness
In a sleepless night, I muttered that...
An empty room, a room without you
An empty room, I'm fading away...
Labels:
Luna Sea
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment